U S Translation Home Page Sede Get a free quote from U S Translation Company Cotización Gratuita Services offered by U S Translation Servicios U S Translation corporate information Perfil de la Compañía U S Translation global information resources Información Global
SISTEMA DE MANEJO DE PROYECTOS

Digamos que tiene 1,000 documentos que necesitan traducirse a 10 idiomas y tiene un plazo corto para tenerlos listos. Saque la cuenta, son 10,000 documentos que deben enviarse hasta a 5 traductores por idioma, es decir, 50 traductores y luego a 5 editores electrónicos. Se preguntará cómo hacemos seguimiento a tantas personas en un momento dado, a la vez que mantenemos la consistencia del documento dentro de cada uno de los idiomas, la precisión de la traducción sin obviar ningún paso en el proceso... Luego de años de experiencia, hemos creado un sistema de seguimiento de todos y que permite que usted les haga el seguimiento junto con nosotros.

COTIZACIN INICIAL   PROJECT CREATION & ASSIGNMENT   SEGUIMIENTO Y CONCLUSIN

Al inicio, cuando recibimos sus documentos, nuestros especialistas revisan su grado de dificultad, idioma, especialidad y requisitos DTP. En ese momento, cada documento es registrado en el sistema donde se desglosa la línea de costo y tiempo para su revisión. Adicionalmente, este desglose permite que se haga un seguimiento a cada documento y que se asigne individualmente una vez que se ha aceptado la cotizaci ón.

Si usted lo desea, podemos estandarizar su cotización en un contrato formal para futuros proyectos de tal forma que de ahí en adelante, todos los documentos tienen el mismo precio convenido en el contrato. Esto agiliza el tiempo de respuesta para futuras cotizaciones.

Once your project is accepted, we then assign actual due dates to each document for each phase of our 4-step process. This ensures each phase is completed within a timely manner.

Then, each document is prepared using our translation assistance technology and is assigned and sent to the appropriate translator.

This process ensures that each document is accounted for and that each translator within each language is working from the same language set and style guide.

A medida que el proyecto avanza, nuestro personal hace un seguimiento a cada fecha de vencimiento próxima y se asegura de que cada traductor/ DTP est é a tiempo y en seguimiento.

Los informes de último minuto nos permiten saber dónde se encuentra cada documento en un momento dado en base a cualquier criterio, como idioma, nombre del documento, fecha de vencimiento, etc.

Además, usted, como cliente, cuenta con
un acceso de línea seguro para verificar el progreso de sus documentos día y noche.

Una vez que el proyecto se ha concluido, se devuelve en el formato solicitado y se inicia el proceso de verificación y revisión.