| Take for example the
car NOVA. This product
was accepted well around the world until it
reached the Latin cultures. Why? Well, NOVA
in Spanish means “Doesn’t Go”.
Had a bit of concept localization been done for
the Latin market by experts in that field, this misunderstanding
wouldn’t have occurred.
On every project our experts will take into
account concept localization based on the target
market area.
Ensure your project will be a success in all areas
and enlist the support of an international expert
in business, economics, culture, politics and
more!
|
|
Say your president loves
the color red and so
your entire web site and all associated materials
are created in various shades of red. The graphics
are beautiful and have been extremely successful
in its market of origin.
You now wish to take your concept to Asia and
simply want to translate the text of your products,
brochures and websites to fit that culture.
But wait, in some Asian cultures, the predominance
of the color red can appear boastful, intrusive
and in some cases offensive, no matter how
crafty the graphics may be.
Our experts are trained to research and educate
you on these types of Graphic/Image issues.
|
|
Our Web/IT experts know the programming
languages
you work in. In addition, our translators
use translation assistance software to guide
them through the translation of your web site
keeping the crucial elements, such as, tagged
files and style sheets in tact.
Unique 2 bit languages, right to left languages
and unicode fonts can sometimes pose a challenge
in the translation and desktop publishing
of any project. Our professional staff members
are experienced in all major language platforms
in both pagination for print as well as creation
and alteration of web sites.
Consult and expert in IT before taking your project
to the next level.
|